MIMDO RU H R C(ru) PDFS(ru) sfedu(ru)
MIMDO RU H R C(ru) PDFS(ru) sfedu(ru)

MIMDO EN

История развития испанистики в ЮФУ. Кафедра Иберо-американских исследований в области языка, перевода и межкультурной коммуникации

Сводное расписание сотрудников кафедры осень 2019

 

История развития испанистики в Южном федеральном университете (Ростовском государственном университете) началась в 1994 г., когда впервые был осуществлен набор студентов, изучающих испанский язык как второй иностранный, и была открыта секция испанского языка в рамках кафедры романо-германской филологии факультета филологии и журналистики.

В 2002 году секция испанского языка впервые провела Международную научно-практическую студенческую конференцию «Язык, литература и культура Испании и стран Латинской Америки» и была организована первая языковая стажировка в Испании (Университет Аликанте). Со временем количество желающих изучать испанский язык возрастало и в 2004 году была открыта специальность "Испанский язык и литература", в рамках которой студенты изучают испанский язык как первый иностранный. В 2008 году был проведен первый набор магистрантов, изучающих испанский язык как первый иностранный. И в следующем году при поддержке Банка Сантандер (Испания) был открыт Испано-Российский центр языка и культуры ЮФУ. В 2015 году секция испанского языка кафедры романской филологии Института филологии и журналистики ЮФУ была выделена в кафедру иберо-американской филологии и коммуникативистики.

В 2018 году ввиду большого количества международных, научных, технологических и академических проектов со странами Иберо-Америки был создан НОЦ «Международный центр образования и иберо-американских исследований ЮФУ» и в январе 2019 года в нем была открыта кафедра Иберо-американских исследований в области языка, перевода и межкультурной коммуникации.

В настоящее время штатный состав кафедры насчитывает 13 человек, среди которых 4 кандидата филологических наук, 4 старших преподавателя, 5 преподавателей и 1 ассистент. Регулярно на базе кафедры читают лекции визит-профессоры из Испании и стран Латинской Америки. В настоящее время обязанности заведующего кафедры исполняет к.ф.н. Абкадырова И.Р.

Сотрудники кафедры являются постоянными участниками различных российских и международных семинаров, конференций, конгрессов, кроме того, являются авторами ряда научных, учебных и учебно-методических публикаций. Только учебник «Испанский язык для начинающих» прошел 5 переизданий. На кафедре разработана авторская методика преподавания испанского языка, эффективность которой подтверждена дипломом лауреата конгресс-выставки Global Education 2012 и дипломом ЮФУ за лучшую учебно-методическую работу гуманитарного профиля за 2012 г.

 

Сотрудники кафедры работают на всех образовательной ступенях:

1) Бакалавриат по направлению подготовки «Западноевропейская филология» (специализация «Испанский язык и литература).

Срок обучения: 4 года. Квалификация выпускников: бакалавр филология.

2) программы Магистратуры «Теория перевода и межкультурная коммуникация», «Международные связи в контексте языков и культур».

Срок обучения: два года. Квалификация: магистр филологии.

3) Аспирантура по специальностям 10.02.05. – Романские языки и 10.02.22. - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии.

Преподаватели кафедры реализуют ряд образовательных программ дополнительного образования:

 1) Программа дополнительного образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (три направления подготовки: туризм и общегуманитарная тематика; экономика, бизнес и гостиничное дело; социально-политическая и международно-правовая деятельность).

2) Программа «Интенсивные курсы испанского языка» по индивидуальным, групповым и корпоративным программам, в том числе, курсы специализированной языковой подготовки.

3) Курсы интенсивной подготовки к сдаче экзамена на получение международного сертификата D.E.L.E.

В 2013 году сотрудники кафедры прошли аккредитацию, официально дающую им права принимать международный экзамен на знание испанского языка D.E.L.E. Экзамен D.E.L.E. (уровни А1-С2) проводится проводится два раза в год.

 

К сфере научных интересов сотрудников кафедры относятся: исследования когнитивно-прагматического потенциала языковых единиц, прагматика, межкультурная коммуникация, когнитивная лингвистика, межкультурная коммуникация, переводоведение, особенности национальных коммуникативных стилей, картина мира, слова-реалии, фразеология, испанистика, стилистика, политический дискурс, рекламный дискурс, лексикография, лексикология, национальные варианты испанского языка (когнитивный, прагматический, лексический и грамматический аспекты), современная методология преподавания иностранных языков.

Студенты и магистранты кафедры принимают участие в международной академической и научной мобильности и международных образовательных программах

- программа двойных дипломов по Испанистике, Теории перевода и межкультурной коммуникации: Университет Кадиса (Испания), Университет Алькалы (Испания);

- программа Erasmus+ - некоммерческая программа Европейского союза по обмену студентами и преподавателями между университетами стран членов Евросоюза (Португалия и Испания);

- программы годичного, семестрового и включенного обучения в вузах Испании и Латинской Америки (Мексика, Куба, Парагвай, Аргентина);

- программы практики в агентствах и административных учреждениях Испании;

- языковые стажировки, курсы испанского языка и культуры в вузах и языковых школах Испании и Латинской Америки (с 2003 года).

Кафедра проводит международные научные конференции, научно-практические семинары, конгрессы, интернет-чтения (в режиме телемостов) с целью обмена научными достижениями и опытом в сфере высшего образования.

Представление инновационных проектов и программ кафедра проводит на международных и региональных образовательных выставках, ярмарках, форумах и конгрессах: AULA (Мадрид); Didacta (Кельн), Universidad (Гавана), Global Education (Москва) и др.

Основными социокультурными проектами, реализуемыми на кафедре совместно с Испано-российским центром языка и культуры ЮФУ, являются следующие:

1) Club AULA HISPÁNICA – МОСТ, СОЕДИНЯЮЩИЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ.

Ежемесячные культурные мероприятия: творческие, литературные, музыкальные и тематические вечера; просмотр испанских и латиноамериканских художественных и документальных фильмов на испанском и на русском языках; творческие студии; встречи с известными общественными и культурными деятелями Испании и Латинской Америки и т.д.

2) Переводческая мастерская - авторизованный перевод прозы и поэзии современных испанских и латиноамериканских автором. Переводам выполняют преподаватели, аспиранты, магистранты и студенты кафедры.

3) Неделя Иберо-американской культуры - ежегодное культурно-массовое мероприятие при активном содействии студентов и преподавателей.

4) Ежегодная студенческая конференция Международная научно-практическая студенческая конференция «Язык, литература и культура Испании и стран Латинской Америки» (ноябрь-декабрь).

5) Ежегодный праздник «Католическое рождество» на испанском языке (25 декабря).

 

 

 

Guía de Admisión y Matrícula

Esta es la guía de los estudios de la UFS a la que los futuros alumnos pueden acceder según las diferentes modalidades de acceso que existen.

 

1. Alumnos internacionales

Para acceder a estudios oficiales de Grado o Máster, los alumnos con estudios extranjeros deberán cumplir los requisitos académicos de acceso a estudios universitarios rusos y solicitar la plaza por correo electrónico (véase abajo).

Los alumnos internacionales que deseen estudiar en la Universidad Federal del Sur deberán realizar el Curso de Preparatoria de un año académico de duración (2 semestres). El contenido de los cursos dependerá del programa de estudios que se va a seleccionar. La Preparatoria se estructura en:

- Curso general del ruso

- Curso especializado del ruso (depende de la carrera por la que opte el alumno)

- Preparación en humanidades, economía, ciencias naturales, ingeniería y técnica

Plazo para presentación de solicitudes: hasta el 15 de agosto.

El curso preparatorio consta de 2-3 clases al día, 5 días a la semana (de lunes a viernes). El Curso general del ruso se imparte en grupos reducidos (8 alumnos máximo), otras asignaturas se imparten para los grupos entre 12 y 16 alumnos por curso.

Al final del curso preparatorio los alumnos dan la prueba final que es esencial para el acceso a las enseñanzas universitarias oficiales.

 

2. Alumnos de Intercambio (en el marco de convenios y programas conjuntos con universidades iberoamericanas)

Para acceder a estudios oficiales de Grado o Máster en el marco de programas de intercambio, los alumnos con estudios extranjeros deberán solicitar la plaza por correo electrónico (véase abajo).

 

3. Documentación general a aportar

Para preinscribirse y recibir la carta de aceptación el alumno deberá enviar por correo electrónico la siguiente documentación:

Formulario de solicitud de acceso debidamente cumplimentado

- Copia del pasaporte

- Fotocopia del título con el que accede a los estudios de la UFS.

Al llegar a la Universidad el alumno deberá presentar:

- Acreditación académica correspondiente (original del título de los estudios previos y certificado de notas). Toda la documentación deberá ser debidamente traducida por un traductor oficial y legalizada.

- Pasaporte y la fotocopia del mismo traducida por un traductor oficial al ruso (la traducción debe ser legalizada);

- Visado de estudios, así como la tarjeta migratoria (original y fotocopia)

- Certificado Médicoexpedido por un organismo oficial de salud pública que conste que el interesado no presenta contraindicaciones médicas para estudiar en Rusia.

- Certificado médico expedido por los organismos oficiales que incluye análisis de VIH (SIDA),hepatitis B y C, tuberculosis (el documento tiene 6 meses de validez desde la fecha de su expedición).

- Certificado de homologación y/o convalidación de estudios y títulos extranjeros* 

- seis fotos (3*4 cm)